Xícara ou Chávena? Vamos beber um 茶
Quem estuda português depara, diariamente, com a pluralidade de substantivos para designar um mesmo objeto. Assim aconteceu no evento “Chá das Cinco” realizado no Instituto de Românicas no passado dia 18 de Novembro de 2024.
Ora, se os brasileiros usam a palavra xícara (Marco Neves), já os portugueses preferem a palavra chávena, quando se trata de evocar um recipiente para beber chá. A propósito de vocábulos, aprendemos também que a palavra chá (usada em Portugal) deriva do mandarim e cantonês, sendo um outro dialeto chinês – MIN – a originar a palavra «tê» (que dará no inglês – tay, thea, tea). Acabou o mito de que o vocábulo inglês TEA derivava, afinal, de um acrónimo da espressão portuguesa TRANSPORTE ERVAS AROMÁTICAS. E terá sido Catarina de Bragança, a princesa portuguesa casada com Carlos II (século XVII) a levar a cultura do chá para Inglaterra? Sobre este aspeto, recomendamos vivamente a leitura do artigo de Susana Varela Flor . Talvez seja este um mito, mas há muitos factos sobre o chá, e não só, que poucos sabem e que irão gostar de descobrir neste artigo. Recomendamos igualmente o Blog Certas Palavras, de Marco Neves, o qual se dedica igualmente a ensinar curiosidades da Língua Portuguesa nas redes sociais.
Sabiam que os Açores têm a mais antiga plantação de chá da Europa, ainda em funcionamento? Já provaram chá GORREANA? E o chá de PORTO FORMOSO?
E do outro lado do Atlântico? Que chá bebem os brasileiros (e as brasileiras)? A importação do chá da Ásia para a América do Sul levou à primeira plantação no Jardim Botânico do Rio de Janeiro em 1811. Mas a bebida mais apreciada no Brasil é à base de maté, o chá gelado consumido em todo o país e o chimarrão, proveniente do sul do país.
Surpreendentemente, falar de chá ou de tisanas pode tornar uma aula de língua um espaço de interação muito animado.
Foi uma noite muito agradável!
DE
Tasse oder Häferl? Lass uns einen 茶 trinken!
Wer Portugiesisch studiert, stößt immer wieder auf eine Vielzahl von Nomen, die auf dasselbe Objekt hinweisen sollen. Dies geschah bei unserem „Chá das Cinco“, der am 18. November 2024 am Institut für Romantik stattfand.
Währen die Brasilianer das Wort xícara (Marco Neves) verwenden, bevorzugen die Portugiesen das Wort chávena, um eine Teetasse zu beschreiben. Das Wort chá (in Portugal verwendet) kommt aus dem Mandarin und Kantonesischen, aus dem chinesischen Dialekt Min stammt allerdings das Wort «tê», welches im Englischen dann zu tea wurde – tay, thea, tea. Der Mythos, dass das englische Wort TEA von einem Akronym des portugiesischen Ausdrucks Transporte de Ervas Aromaticas abgeleitet wurde, entspricht also nicht der Wahrheit. Und war es die portugiesische Prinzessin Catarina de Bragança, die im Zuge ihrer Hochzeit mit Karl II im 17. Jahrhundert die Teekultur nach England brachte? Wer dazu mehr lesen möchte, sollte sich diesen Artikel von Susana Varela Flor durchlesen. Vielleicht ist dies eben nur ein Mythos, der Artikel zeigt aber auch Fakten über Tee auf, die vielleicht nur wenige wissen und entdecken möchten. Wir empfehlen auch den Blog Certas Palavras von Marco Neves, der sich den Kuriositäten der portugiesischen Sprache in sozialen Netzwerken widmet.
Wusstest du, dass die Teeplantage auf den Azoren die älteste Teeplantage in Europa ist und sie noch immer in Betrieb ist? Kennst du schon Gorreana-Tee oder den Tee von Porto Formoso?
Und wie sieht es auf der anderen Seite des Atlantiks aus? Welchen Tee trinken die Brasilianer und Brasilianerinnen? Der Import von Tee aus Asien nach Südamerika führte 1811 zur ersten Pflanzung im Botanischen Garten von Rio de Janeiro. Aber das beliebteste Getränk in Brasilien ist Maté, der Eistee, der im ganzen Land konsumiert wird, und Chimarrão aus dem Süden des Landes.
Unser Teeabend war wunderschön – wer hätte gedacht, dass über Tee zu sprechen, einen Sprachkurs so lebhaft und interaktiv gestalten kann!
Queres saber mais?
Dann melde dich für unseren Newsletter an um keine Beiträge mehr zu verpassen!
Schreibe einen Kommentar